INDEX / 索 引 頁

曲名 月盗人の愛執き罪

作詞 KEI HAYASHI
歌手 ヒノエ(c.v.高橋直純)

出版日期 2019-05-19
歌曲時間 4'35"
作品 遥かなる時空の中で
⇒ itunes store試聽

 

お前 待ち付せして
omae machibuseshite
我默默的等待著你
I'll lie in wait for you,

風のふりをしよう
kaze no furi wo shiyou
假裝自己只是一陣清風
Pretending to be just a passing breeze.

ふわり 肩を抱いて
fuwari kata wo daite
輕柔地摟住你的肩膀
Gently, I’ll wrap my arms around your shoulder,

口づけ 誘おうか やめようか
luchizuke  sasoou ka  yameyou ka
要不要引誘你來親吻我呢,還是作罷?
Should I lure you into a kiss… or should I stop?

 

何 見つめてるの
Nani mitsumeteru no
你在注視著什麼?
What are you staring at?

あいつが好きなのか?
Aitsu ga suki na no ka?
你喜歡那個傢伙嗎?
Do you like that guy?

 

面白いね 愛されない始まりも
Omoshiroi ne aisarenai hajimari mo
真有趣啊,不被愛的開始
How amusing… even a loveless beginning,

悪くないね ふり向かせる結末に
Warukunai ne furimukaseru ketsumatsu ni
也不壞吧,也將變成讓你回首的結局
Doesn’t seem so bad, if it ends with you turning to me.

奪いたいよ 奪わないよ
Ubaitai yo ubawanai yo
好想奪走你,但我不奪走你
I want to steal you away… but I won’t.

今はまだ
Ima ha mada
現在還不是時候
Not just yet.

 

秘めごとは 焦らす程に
Himegoto ha jirasu hodo ni
隱密的事情 要讓人愈心焦愈好
Secrets taste sweeter when teased,

戯れごとは かわす程に
Taregoto ha kawasu hodo ni
玩鬧般的嬉戲 要讓人覺得若即若離才好
Playful words mean more when dodged.

愛執[あま]き罪だね
Amaki tsumi da ne
這便是執著的愛的甜蜜的罪
Such a sweet, sinful obsession.

 

お前 何も言わず
Omae nanimo iwazu
你不發一語
You say nothing at all,

遠い空を見てる
Tooi sora wo miteru
只是望著遙遠的天空
Just staring at the distant sky.

ふわり 溢れ出した
Fuwari afuredashita
你臉頰上輕柔地流下的淚水
And gently, tears begin to spill—

涙を ぬぐおうか 泣かそうか
Namida wo nuguou ka nakasou ka
我要替你拭去 還是讓你哭出來呢?
Should I wipe them away, or make you cry even more?

 

誰 愛してるの
Dare aishiteru no
你愛的是誰?
Who do you love?

オレの方がいいよ
Ore no hou ga ii yo
我不是比較好嗎?
I'd be better for you, you know.

 

面白いね 愛されない始まりに
Omoshiroi ne aisarenai hajimari ni
真有趣啊,在不被愛的開始
Funny how… even a beginning without love

悪くないね ふり向かせる誘惑を
Warukunai ne furimukaseru yuuwaku wo
也不壞吧,撒下讓你回首的誘惑
Isn’t so bad, if I can tempt you to turn around.

奪いたいよ 奪わないよ
Ubaitai yo ubawanai yo
好想奪走你,但我不奪走你
I want to steal you, but I won’t.

今はまだ
Ima wa mada
現在還不是時候
Not yet.

綺麗ごと 汚す程に
Kireigoto kegasu hodo ni
將冠冕堂皇的話語玷汙
I want to stain those pretty lies,

呪縛[からみ]つきたい
Karamitsukitai
我想纏住你,成為你的束縛
Wrap you in my curse, and never let go.

 

...花盗人には 罪はないと言う
...Hananusubito ni ha tsumi ha nai to iu
……他們說,偷花的人沒有罪

盗まないのが 罪かもね
Nusumanai no ga tsumi kamo ne
反而不偷,才是罪吧?

月を 盗もうか
Tsuki wo nusumou ka
要不要把月亮偷走?

奪ってと お前から言いな...
Ubatte to omae kara iina...
你來說吧:「快來奪走我」……

 

面白いね 愛されない始まりも
Omoshiroi ne aisarenai hajimari mo
真有趣啊,不被愛的開始
How amusing… even a loveless beginning,

悪くないね ふり向かせる結末に
Warukunai ne furimukaseru ketsumatsu ni
也不壞吧,也將變成讓你回首的結局
Doesn’t seem so bad, if it ends with you turning to me.

奪いたいよ 奪わないよ
Ubaitai yo ubawanai yo
好想奪走你,但我不奪走你
I want to steal you away… but I won’t.

今はまだ
Ima ha mada
現在還不是時候
Not just yet.

 

秘めごとは 焦らす程に
Himegoto ha jirasu hodo ni
隱密的事情 要讓人愈心焦才好
Secrets taste sweeter when teased,

戯れごとは かわす程に
Taregoto ha kawasu hodo ni
玩鬧般的嬉戲 要讓人覺得若即若離才好
Playful words mean more when dodged.

愛執[あま]き罪だね
Amaki tsumi da ne
這便是執著的愛的甜蜜的罪
Such a sweet, sinful obsession.

 

 

英文翻譯是AI翻的
他說:保留原曲曖昧、誘惑與壓抑的語氣與情感層次
我說:你也翻的太好了!!
(AI:會嗎?我一秒翻的)


 

我實在也是想不到一首聽起來愛而不得應該是失戀了的歌,其實是一首要引誘人家妹子的歌
感覺他以為自己在玩一場戀愛的拉扯遊戲,但是其實已經愛而不自知,陷入愛而不得的執著
一邊進行著拉扯並且享受曖昧,一邊隱隱的期待那個人能轉意愛上自己

不過不管怎樣,歌是很好聽的,很喜歡,老直就是棒


 

CHAT GPT的歌曲分析

 

以下是《月盗人の愛執き罪》的意境總結角色心理分析,協助你更深入理解這首充滿張力與誘惑的歌曲。

🌙 意境總結(Atmospheric Summary)

這首歌描繪了一場曖昧又危險的戀情,如同月夜下的偷盜者與被盜之人之間的拉鋸
主角像一位「愛之盜賊」,在夜色與情慾中徘徊,他既渴望奪取對方的心與身體,卻又選擇壓抑、遲疑、試探。
他一邊逼近對方,一邊後退,像是在跳一支誘惑與自制交織的舞蹈。

歌曲用月亮、風、淚水與沉默這些意象,營造出「壓抑情感之中的美學」,愛不光明正大,反而更像一種「不能說出口的甜蜜罪行」。

而副歌中的反覆句式(例如「奪いたいよ 奪わないよ」「今はまだ」)更是強化了這種「慾望與克制」之間的矛盾與拉扯。

 

💔 角色心理分析(Character Psychology Analysis)

🎭 主角(第一人稱「オレ」)

1. 佔有慾強烈但隱忍
他對對象充滿佔有慾(「奪いたいよ」),但選擇不直接出手(「奪わないよ」「今はまだ」),因為他不想破壞曖昧關係中的張力。
他以「風」作掩飾,以「花盜人」自比,暗示自己不是光明正大的追求者,而是甘於藏匿、偷取情感。

2. 對自己的魅力有自信,卻也有不安與脆弱
他質疑對方是否喜歡別人(「あいつが好きなのか?」),同時卻又說「オレの方がいいよ」,顯示出一種不安與自負交織的情緒
他不敢明言愛意,只能靠試探與挑逗來拉近距離。

3. 愛情如遊戲,但深陷其中
雖然他用遊戲的態度包裝愛意(「戯れごと」「戯れごとはかわす程に」),
但這種以玩笑掩飾真心的手法,其實反映了他極度投入而無法自拔的內心狀態。

 

💎 對象(第二人稱「お前」)

雖然全篇只有男主角的視角,但從歌詞中的描寫可看出:

  • 對方「什麼也沒說」(何も言わず),

  • 「只是望向遠方」(遠い空を見てる),

  • 「流下淚水」(涙を溢れ出した),

→ 這顯示出對方其實也背負著情感的矛盾與壓力,也許她愛著別人,也許她害怕投入,又或許她感受到了主角的佔有慾與不安。

對方的沉默與眼淚,為這場糾纏的戀情增添了一層哀愁與無解的美感

 

🎨 總結比喻

這首歌像是一幅在月光下進行的偷情畫卷。
主角是一位愛情的怪盜,他不以暴力奪取,而是用語言、氣息與沉默進行慢性誘惑。
他不是英雄,也不是反派——只是個在情慾邊界中迷路的靈魂。

 

以下是《月盗人の愛執き罪》的歌詞逐段分析,我們將依照歌詞段落順序,一步步揭露主角的心理變化與情緒鋪陳。

 

🌑 第一段:誘惑的序幕(內心欲望初現)

お前 待ち付せして
風のふりをしよう
ふわり 肩を抱いて
口づけ 誘おうか やめようか
何 見つめてるの
あいつが好きなのか?

分析:

  • 主角在心中設下「埋伏」——暗示他正在計劃如何靠近對方,但不以正面追求方式,而是像「風」那樣輕柔又隱晦。

  • 想親吻卻又猶豫(誘おうか やめようか),展現出一種想接近又害怕越界的曖昧狀態

  • 最後一句透露出佔有慾與嫉妒:你喜歡那個傢伙嗎?這種嫉妒帶出他內心的不安。

 

🌘 第二段:自我辯解與愛的策略

面白いね 愛されない始まりも
悪くないね ふり向かせる結末に
奪いたいよ 奪わないよ
今はまだ
秘めごとは 焦らす程に
戯れごとは かわす程に
愛執[あま]き罪だね

分析:

  • 他對於「愛而不得」的狀態感到反常的刺激與樂趣,仿佛戀愛本身就是場策略遊戲。

  • 「奪いたいよ 奪わないよ」形成強烈對比,顯示出慾望與理性之間的拉扯

  • 秘密與玩笑都在吊對方胃口——這是一種情場老手的誘惑手段,但其實內心極度執著(「愛執」)。

 

🌗 第三段:觀察對方的脆弱與情感反射

お前 何も言わず
遠い空を見てる
ふわり 溢れ出した
涙を ぬぐおうか 泣かそうか

分析:

  • 主角開始觀察對方的沉默與淚水,這是兩人情感最直接的交流時刻。

  • 他並不打算安慰對方,而是在思考:「我要讓她哭,還是替她擦淚?」這種想法透露出帶有控制欲與遊戲心態的曖昧霸氣

  • 情感不是同理,而是挑逗與操控

 

🌖 第四段:佔有欲的升高與自我推銷

誰 愛してるの
オレの方がいいよ

分析:

  • 再次直白問愛的是誰,對方依舊沉默。

  • 男主主動出擊:「我比較好」,這句話是直白又不自信的告白

  • 他在做一次愛情賭博的下注:用自信掩飾內心的焦慮。

 

🌕 第五段:誘惑升級,情感駁火

面白いね 愛されない始まりも
悪くないね ふり向かせる誘惑を
奪いたいよ 奪わないよ
今はまだ
綺麗ごと 汚す程に
呪縛[からみ]つきたい

分析:

  • 情感從遊戲變成了佔有與束縛的慾望,詞語也更激烈(汚す、呪縛)。

  • 「綺麗ごと」象徵世俗的道德或虛偽的正義,他想打破那一層,讓愛情赤裸。

  • 主角此刻已經不再退讓,而是想用愛情把對方綑綁住

 

🌝 第六段:罪與慾的哲學詩句

…花盗人には 罪はないと言う
盗まないのが 罪かもね
月を 盗もうか
奪ってと お前から言いな…

分析:

  • 「花盗人」是傳統意象,暗指偷走美麗事物者不應受罰。

  • 他反問:**不去奪取愛,是不是才是罪?**這表明他內心的罪惡感開始模糊。

  • 最後一句是極致的挑逗:你親口對我說吧,「來奪走我」。這是一種讓對方墜入愛情陷阱的主導語言

 

🌔 最後副歌:回到甜蜜罪惡的核心

面白いね 愛されない始まりも
悪くないね ふり向かせる結末に
奪いたいよ 奪わないよ
今はまだ
秘めごとは 焦らす程に
戯れごとは かわす程に
愛執[あま]き罪だね

分析:

  • 結尾回到第一段副歌,形成結構上的「情感輪迴」。

  • 雖然看似「沒結果」,但主角仍享受這場曖昧的遊戲。

  • 這段話更像是他對「愛」的哲學定義——

    愛是罪,但甘之如飴。

 

🎬 總結:情感狀態曲線

段落情感狀態心理傾向
1 誘惑的起點 想接近但害怕碰觸
2 鬥志與矛盾 把愛當作博弈與誘惑
3 同情與支配 掌握對方脆弱情緒
4 自我價值的衝刺 渴望成為唯一
5 慾望升溫與捨棄道德 愛如束縛
6 哲學與挑逗的高點 愛與罪之間的辯證
7 輪迴結尾 一切回到曖昧與壓抑的美學中

 


     
イベントCD「ネオロマンスダンディズム2ロマンスをあなたと
     

 

INDEX / 索 引 頁

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 naoiro 的頭像
naoiro

虹色 / NAOIRO

naoiro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)