close

INDEX / 索 引 頁

MARGINAL#4 歌 詞 ま と め

 

曲名 MASQUERADE

作詞 Daisuke Iwasaki
作曲 MIKOTO
編曲 ハマサキユウジ

歌 MARGINAL#4=桐原アトム(増田俊樹)藍羽ルイ(高橋直純)野村エル(KENN)・野村アール(鈴木裕斗)

出版日期 2013-11-27
歌曲時間 6'31"
作品 MARGINAL#4
⇒ itunes store試聽

 

*NANANANANANA NANANANANANA NANANANANANA

 YEAH YEAH YEAH YEAH!

 

 NANANANANANA NANANANANANA NANANANANANA

 YEAH!

 

*Repeat

 

甘い罠が飛び交う、魅惑の坩堝[メイルストーム]  まさに、気分はJe taime à croquer.[ジュテーム ア クロケー]
amai wana ga tobi kau  miwaku no meirusuto-mu  masani kibun ha jute-mu a kuroke-
  交織著甜美的陷阱的魅惑的熔爐(失控的情感漩渦) 此刻的心情正是「我愛你,愛到想咬你一口」
  Sweet traps flying through the air, a maelstrom of seduction
  Truly, I feel: “Je t’aime à croquer” — “I love you, I could eat you up”

愛が愛じゃない夜 掴んだ[て]の、金の誓い[ひかり]が  妖艶[あで]やかに光る
ai ga ai ja nai yoru  tsukanda te no kin no hikari ga  adeyaka ni hikaru
  愛已非愛的夜晚,掌中所握發光的金色誓約 妖豔地閃耀著光芒
  A night where love is no longer love — the golden vow in my hand
  Glows seductively bright

落下[おち]ていく黄昏[ひ](Ah...)、赤裸々[セキララ]に は、[ミューズ]?
ochite iku hi (Ah...)  sekirara ni  sui komareru ha  dare ni myu-zu?
  墜入的黃昏(啊⋯),赤裸裸地 被吸引吞沒的,是誰的女神(靈感)?
  Falling into twilight (Ah...), exposed and bare
  Who is the muse that’s drawing me in?

 

研ぎ澄まされた、ひとつの[おもい] 愛の矢となって キミを射抜くよ
togi sumasareta  hitotsu no omoi  ai no ya to natte  kimi wo i nuku yo
  銳利磨練的一個慾望 化為愛之箭,射穿你的心
  One sharpened desire. Turns into an arrow of love to pierce you

(さあ)い・ま・こ・そ [タガ]
(saa)  i ma ko so  taga wo hazushite
  (來吧)就是現在,摘下面具吧
  (Now then) It’s time — take off your mask

 

「踊⋯」
"odorou ka?"
  「要一起跳舞嗎?⋯⋯」
  "Shall we dance...?"

 

MASQUERADE NIGHT!ペルセウスで、契りあう星光は、永遠[ダイヤモンド]なShine!
MASQUERADE NIGHT! peruseusu de  chigiri au seikou ha  daiyamondo na Shine!
  MASQUERADE NIGHT!如佩爾修斯般,互許誓約的星光閃耀如鑽石的永恆光芒!
  MASQUERADE NIGHT! Like Perseus, the starlight we vow with shines like a diamond — eternal!

MASQUERADE NIGHT!シャングリラへと、煌めいた生足で、美麗[しなやか]にDance!
MASQUERADE NIGHT! shangurira he to  kirameita namaashi de  shinayaka ni Dance!
  MASQUERADE NIGHT!踏向香格里拉,閃耀的裸足,優雅柔美地舞動!
  MASQUERADE NIGHT! Toward Shangri-La, with shimmering bare legs, dance with elegance!

(乱れて)絡め合った舌はTang(深く)結び合った、愛の星座[Sign]
(midarete) karame atta shita ha Tang (fukaku) musubi atta  ai no Sign
  (混亂中)交纏的舌尖是Tang(更深地)繫在一起的愛的星座
  (In passion) Our entwined tongues are a tangy dance (deeper), forming a constellation of love

今、名付けるなら 「運命」ーー[DESTINY]
ima  nadukeru nara  "DESTINY"
  此刻若要命名——那就是「命運」
  Now, if I were to name it — it would be “DESTINY”

 

*Repeat

 

深い密林[もり]を掻き分け、溢れる愛の泉[ピュイ・ダムール]  アイツ欺き、一心不乱Baiser[ペーゼ]
fukai mori wo kaki wake  afureru pyui damu-ru  aitsu azamuki  isshin furan pe-ze
  撥開深邃密林,滿溢的愛之泉 欺騙那傢伙,一心不亂的吻
  Parting through the deep jungle, an overflowing fountain of love
  Deceiving that one, a kiss (baiser) with unbroken intensity

何を信じればいい? 赦した[め]に、映る秘め事[エピソード] しなやかに舞踏[ま]えば
nani wo shinreba ii?  yurushita me ni  utsuru episo-do  shinayaka ni maeba
  我該相信什麼?那雙寬恕的眼中,倒映出隱密的情節 若如舞動般優雅自在
  What should I believe in? In forgiving eyes, secrets are reflected
  And if I dance — supple and free

千切れた道徳[Chain](Un...)、ジリジリと[も]よ、flamme[フム]
chigireta Chain (Un...), jiri jiri to moe sakaru yo  tsumi na furamu
  斷裂的道德之鎖(嗯⋯),在摩擦中灼灼燃燒,這罪孽般的火焰
  Broken chains of morality (Un...), flaring in friction — a sinful flamme

月も知らない、あの日の過去[れきし]  今、紐解いて もっと教えて
tsuki mo shiranai  ano hi no rekishi  ima  himotoite  motto oshiete
  連月亮都不知曉,那一日的過去 如今請解開它,告訴我更多
  Even the moon knows not, that day in the past
  Now, unravel it — tell me more

(ねえ)だ・れ・な・ら [ひら]の?
(nee) da re na ra  kokoro hiraku no?
  (喂)是誰,能打開你的心呢?
  (Hey...) Who is it that can open your heart?

 

「オに、
"ore dake ni  oshiete......"
  「只告訴我,好嗎⋯⋯?」
  "Tell only me... please..."

 

DESPERADO NIGHT!愛の蜃気楼、誓いあう約束は、悠久[エタニティ]なWind!
DESPERADO NIGHT! ai no shinkirou  chikai au yakusoku ha  etanithi na Wind!
  DESPERADO NIGHT!愛的海市蜃樓,彼此立下的誓約是永恆之風!
  DESPERADO NIGHT! A mirage of love, our sworn promise is an eternal wind!

DESPERADO NIGHT!想[So]、幾千幾夜、翳ってる太陽[ソレイユ]に、解き放ったDream!
DESPERADO NIGHT! So, ikusen ikuya  kagetteru  soreiyu ni  toki hanatta Dream!
  DESPERADO NIGHT!於無數的夜裡,朝被陰霾遮蔽的太陽,釋放了夢!
  DESPERADO NIGHT! Thoughts over countless nights, releasing dreams toward the shaded sun (soleil)!

(感じて)見つめ合った刹那[とき]にCry(涙)零れ落ちて、愛の大河[River]
(kanjite) mitsume atta toki ni Cry (namida) kobore ochite  ai no River
  (感受到)凝視的瞬間,淚水墜落,流入愛的大河
  (Feel it) In that gaze’s fleeting moment, tears fall — into the great river of love

今、引き寄せあうーー 「重力」[Gravity]
ima, hiki yose au--  Gravity
  如今,我們彼此吸引——那便是「重力」
  Now, we draw each other in — that’s what we call "Gravity"

 

遠く霞んでた、ふたりの希望[きぼう] 真紅[あか]に輝いて.........掴め、明けの明星[アフロディーテ]ーーーーー!!
tooku kasundeta  futari no kibou  aka ni kagayaite...... tsukame  afurodi-te
  曾經模糊不清的,兩人的希望 如今閃耀著鮮紅之光……抓住吧,那拂曉的金星──阿芙蘿黛蒂!!
  Our distant, hazy hope for two, Now shines in crimson brilliance...
  Seize it — the morning star of dawn, Aphrodite──!!

 

「どうした!!!」
"doushita!!!"
  「怎麼了!!!」
  "What’s wrong!!!"

「もっと、もっと」
"motto motto"
  「再多一點、再多一點」
  "More, more!"

「愛しぬいて」
"aishi nuite"
  「我會愛你」
  "I'll love"

「あげるから」
"ageru kara"
  「愛到極致的」
  "till the end"

 

「こいよーーー......!!!!」
"koi yo"
  「過來吧————!!!!」
  "Come to me———!!!!"

 

MASQUERADE NIGHT!ペルセウスで、契りあう星光は、永遠[ダイヤモンド]なShine!
MASQUERADE NIGHT! peruseusu de  chigiri au seikou ha  daiyamondo na Shine!
  MASQUERADE NIGHT!如佩爾修斯般,誓約的星光如鑽石般閃耀!
  MASQUERADE NIGHT! Like Perseus, the starlight we vow with shines like diamonds!

MASQUERADE NIGHT!シャングリラへと、煌めいた生足で、美麗[しなやか]にDance!
MASQUERADE NIGHT! shangurira he to  kirameita namaashi de  shinayaka ni Dance!
  MASQUERADE NIGHT!朝著香格里拉,閃爍裸足優美起舞!
  MASQUERADE NIGHT! Toward Shangri-La, dancing lithely with shining bare legs!

DESPERADO NIGHT!愛の蜃気楼、誓いあう約束は、悠久[エタニティ]なWind!
DESPERADO NIGHT! ai no shinkirou  chikai au yakusoku ha  etanithi na Wind!
  DESPERADO NIGHT!愛的蜃氣幻影,我們誓言化為永恆之風!
  DESPERADO NIGHT! The love mirage, our vow becomes the eternal wind!

DESPERADO NIGHT!想[So]、幾千幾夜、翳ってる太陽[ソレイユ]に、解き放ったDream!
DESPERADO NIGHT! So, ikusen ikuya  kagetteru  soreiyu ni  toki hanatta Dream!
  DESPERADO NIGHT!無數的夜,向著陰霾中的太陽放飛夢想!
  DESPERADO NIGHT! So many nights of thought — our dreams released toward the

(ふたり)蒼い星空[そら]に継いだ願い
(futari) aoi sora ni tsuida negai
  (兩人)於蒼穹下接續的願望
  (Together) A wish we passed on under the blue sky

 

(いつか)叶うはずさ、愛の伝承[Story]
(itsuka) kanau hazu sa  ai no Story
  (總有一天)會實現的,這是愛的傳承故事
  (Someday) It will come true — this is our love’s story

 

今、名付けるなら ーー「運命」[DESTINY]
ima  nadukeru nara  "DESTINY" 
  如今若要命名——就是「命運」
  Now, if I must name it — it is "DESTINY"

 

*Repeat

 

 


 

MASQUERADE   single  MASQUERADE  track 01
     
THE BEST 「STAR CLUSTER」   THE BEST STAR CLUSTER track 10
     

     

YouTube

 

     

 INDEX / 索 引 頁

全站熱搜
創作者介紹
創作者 naoiro 的頭像
naoiro

虹色 / NAOIRO

naoiro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()