|
曲名 月を抱く天秤 roma-ji title : tsuki wo idaku tenbin 歌名中譯 擁抱月亮的天秤
作詞 田久保真見 作曲 高井 うらら 歌手 ヒノエ(c.v.高橋直純)
歌曲時間 4'14" 作品 遥かなる時空の中で ⇒ itunes store試聽
誰もいない夜の浜辺 砂で舟を作るお前 dare mo inai yoru no hamabe suna de fune wo tsukuru omae 在夜晚無人的沙灘 用沙做著船的你 On the deserted night shore, you build a boat with sand.
どこへゆく?オレのそばから遠くへ doko he yuku? ore no soba kara tooku he 要用這艘船去哪兒呢? 離開我去遠方嗎 Where are you going? Far away from my side?
...行かないで... ...ikanaide...
...不要走... …Don’t go…
幾千もの星の中で 月はたったひとつだった ikusen mono hoshi no naka de tsuki ha tatta hitotsu datta 在浩瀚的夜空中有無數星辰 但僅有一輪明月 Among thousands of stars, there was only one moon.
沢山の恋をして 愛に気づいた takusan no koi wo shite ai ni kiduita
經過了無數的戀之後 我終於明白了甚麼是愛
After many loves, I finally realized what love is.
この広い 海の全ては オレのもの kono hiroi umi no subete ha ore no mono 這無垠的海洋全部屬於我 This vast sea, all of it is mine.
でも一粒の お前の涙に 溺れそう demo hitotsubu no omae no namida ni oboreso- 然而我卻被你的一滴淚水淹沒
But I almost drown in just one of your tears.
ああ 右手に愛しさ 左手には切なさ aa migite ni itoshisa hidarite ni ha setsunasa 右手放著愛憐 左手放著哀傷 Ah, tenderness in my right hand, sorrow in my left.
両手を広げ 風に吹かれる 天秤だね ryoute wo hiroge kaze ni fukareru tenbin da ne 張開雙臂 我就像被風吹拂的天秤 With arms wide open, swayed by the wind, I am a scale.
ああ 背中を抱いても ねえ 心をさがすよ aa senaka wo daitemo nee kokoro wo sagasu yo 即使從你身後抱著你 我仍找尋著你的心 Ah, even holding you close, I still search for your heart.
海鳴り?そうじゃない お前の甘い吐息 uminari? sou janai omae no amai toiki 這是海浪聲嗎? 不 是你甜美的嘆息 Is that the sea’s roar? No, it’s your sweet sigh.
羽衣(はねころも)がもし濡れたら 天女(あまおとめ)は帰れないね hanekoromo ga moshi nure tara ama otome ha kaerenai ne 天女的羽衣要是濕了 就不能回天上了吧 If a celestial maiden’s robe gets wet, she can never return.
戯れの言の葉で 耳をくすぐる tawamure no koto no ha de mimi wo kusuguru 你戲謔的話語 輕撩著我的耳畔
With playful words, you tickle my ear.
蒼ざめた 海に突然 飛び込んで aozameta umi ni totsuzen tobikonde 你突然跳進蒼海中 Suddenly, you dive into the pale sea.
手招きしてる お前の瞳に 溺れそう temaneki shiteru omae no hitomi ni oboreso- 而我快溺死在向我招著手的你的眼裡了 In the beckoning of your eyes, I nearly drown.
ああ 右手に願いと 左手には苦悩が aa migite ni negai to hidarite ni ha kunou ga 右手放著願望 左手放著苦惱 Ah, a wish in my right hand, anguish in my left.
ふたつを 満たすことが素敵な 結末だね futatsu wo mitasu koto ga suteki na ketsumatsu da ne 把兩者都填滿 將是多麼美麗的結局啊 To fulfill both would be a wonderful ending.
ああ 逢えなくなるのに ねえ お前を送るよ aa aenaku naru noni nee omae wo okuru yo 明知再也無法見到你 我仍會送你走 Ah, though we won’t meet again, I’ll still see you off.
強がり?そうしゃない お前が幸せなら tsuyogari? sou janai omae ga shiawase nara 是逞強嗎? 不 只要你能幸福 Pretending to be strong? No, as long as you’re happy.
ああ 右手にお前を(だきしめ) aa migite ni omae wo (dakishime) 右手緊抱著你 Ah, holding you tight in my right hand.
左手にあの日々を(だきしめ) hidarite ni ano hibi wo (dakishime) 左手緊抱著那些美好的日子 Holding those days in my left hand.
両手を広げ 夢を叶える どんなときも ryoute wo hiroge yume wo kanaeru donna toki mo 張開雙手 實現夢想 不論何時 With arms wide open, I’ll make dreams come true, no matter when.
...風に揺れる天秤(さみしい) ...kaze ni yureru tenbin (samishii) ...迎風搖曳的天秤(好寂寞) …A scale swaying in the wind (lonely).
月を愛す天秤(こいしい) tsuki wo aisu tenbin (koishii) 愛著月亮的天秤(好想你) A scale that loves the moon (longing).
おいでよ 濡れた髪でオレに 落書きして... oide yo nureta kami de ore ni rakugaki shite... 過來... 用你濡濕的髮絲 在我身上作畫吧 Come, with your wet hair, scribble on me…
|